《鄧小平時代》在我著作中最有分量最有影響力
《鄧小平時代》在我著作中最有分量最有影響力
——訪“第七屆中華圖書特殊貢獻獎”獲得者傅高義教授
采訪手記:傅高義教授在采訪中特別提到,《實踐是檢驗真理的唯一標準》這一文章最初公開發(fā)表在《光明日報》,真理標準討論受到鄧小平的支持、推動。為此,傅高義于2005年、2006年采訪過當年參與編發(fā)《實踐是檢驗真理的唯一標準》一文的光明日報老領(lǐng)導(dǎo)。
8月22日,第20屆北京國際圖書博覽會(BIBF)組委會揭曉了“第七屆中華圖書特殊貢獻獎”,美國的傅高義教授憑借他撰寫的《鄧小平時代》一書名列6位獲獎?wù)咧小Υ耍緢笥浾咴诟蹈吡x教授獲獎后對他進行了采訪。
記者:您對此次獲得“第七屆中華圖書特殊貢獻獎”有何感想?
傅高義:我當然非常高興獲得這份特別的獎項,這個獎充分說明,我撰寫的《鄧小平時代》這本書得到了中國讀者的認可。事實上,我的這本書(英文版)也受到西方的重視,并獲得了吉伯爾獎等幾個獎項,這本書成為西方國家了解20世紀鄧小平時代中國歷史發(fā)展變化的重要工具之一。我很高興看到,自己的書能發(fā)揮這樣好的作用,當然,更高興的是,中國大部分讀者能夠認為我的書比較客觀地展示了中國領(lǐng)導(dǎo)人的面貌與風(fēng)采。
記者:您自己如何評價《鄧小平時代》這部書?您如何評價鄧小平時代在中國歷史發(fā)展中的地位和作用?
傅高義:我撰寫《鄧小平時代》的初衷就是想美國人應(yīng)該多了解中國。我認為,改革開放初期的中國已經(jīng)發(fā)生了這么大的改變,應(yīng)該讓美國人了解這個偉大的變化。但此書在進入中國讀者的閱讀視野時,擁有了另一種價值:它也是中國人了解中國當代歷程的書。其實,我2000年從哈佛大學(xué)退休后,就著手寫《鄧小平時代》這本書,并用10年時間完成了它,可見它的分量是非常特殊的。
我自己認為,我撰寫這部書有著其他人很難有的優(yōu)勢。首先,我對中國有著40年的研究,在哈佛大學(xué)就有30多年。哈佛大學(xué)有很多中國問題專家和學(xué)者,同時還與中國的學(xué)術(shù)機構(gòu)有著廣泛的聯(lián)系和交流,而我從來不會錯過向中國專家和中國人交流與請教的機會。其次,哈佛大學(xué)的圖書館也是西方圖書資料最為豐富的圖書館之一。再次,退休使我能全身心地投入到對鄧小平的研究。
我過去撰寫過很多著作,包括1979年《日本第一》,這本書當時曾在美國、日本以及國際社會產(chǎn)生很大影響。但我認為,《鄧小平時代》這本書的影響將超過《日本第一》,是我著作中最有分量和最有影響力的書籍。因為現(xiàn)在的中國經(jīng)濟實力是當時日本的10倍。美日之間的競爭持續(xù)了20年,而美國與中國現(xiàn)在是全球第一和第二大經(jīng)濟體,美中之間的競爭肯定會持續(xù)更長時間。我希望《鄧小平時代》能為美中關(guān)系的未來發(fā)展作出更大的貢獻。
至于鄧小平的地位和作用,我在《鄧小平時代》這本書里已非常清楚地闡明,鄧小平是20世紀對中國乃至世界貢獻最大的歷史人物。因為自鴉片戰(zhàn)爭以來,中國的歷屆政府和領(lǐng)導(dǎo)人都希望帶領(lǐng)中國人民走上復(fù)興之路,而鄧小平能夠排除萬難,通過改革開放等政策,使中國逐步走上了富強之路。在其上臺之初,中國還是非常落后貧窮的國度,但當其退下來時,中國已是世界非常有影響力的經(jīng)濟大國之一。帶領(lǐng)13億人口解決溫飽問題,這不僅是對中國的貢獻,對世界發(fā)展也有著非凡的意義。與斯大林、列寧等曾擁有一二十年影響力的領(lǐng)導(dǎo)人相比,鄧小平的治國理論及其影響力還將在今后相當一段時間內(nèi)繼續(xù)存在,繼續(xù)發(fā)揮作用。
記者:《鄧小平時代》這本書讓美國人深刻了解了中國一代領(lǐng)導(dǎo)人的風(fēng)采,同時也了解了中國社會經(jīng)濟發(fā)展的一個階段。您認為現(xiàn)在的美國人眼中的中國是個什么樣子?您認為中美文化交流在哪些方面還應(yīng)當進一步加強?
傅高義:你在華盛頓肯定也接觸了不少美國人。美國人對中國的看法不盡相同,但大多數(shù)美國人還是不怎么了解中國,在他們眼里,中國國家強,人口多,將來中國經(jīng)濟實力可能會超過美國。他們還覺得中國的軍事實力也在迅速上升,一定程度上給美國帶來了威脅。為使更多美國人進一步了解中國,除了帶美國學(xué)生和學(xué)者到中國考察外,我還鼓勵他們實地了解,到中國看一看。更多的人文交流將促進兩國之間更深入的相互了解。
記者:您自70歲以后每天花3小時學(xué)習(xí)中文,能夠講一口流利的漢語。是什么動力驅(qū)使您這樣做?
傅高義:我本來是個社會學(xué)家,知道了解一個國家必須要從語言入手,所以當年為了研究日本,我下了很大功夫?qū)W習(xí)日語。在研究中國以及鄧小平方面,也是同樣的道理。我上世紀80年代曾在廣東對鄧小平進行過一段時間的研究,但我明顯感到自己的語言功力很不夠,需要加強中文學(xué)習(xí)。因此,我2000年退休后,在著手深入研究鄧小平的同時,也開始強攻語言關(guān),專門請了一個中國留學(xué)生擔(dān)任我的中文家庭教師,每天堅持學(xué)習(xí)3小時漢語。今年4月去中國前,我又特意進一步加強了對漢語的學(xué)習(xí)。
記者:50多年來,為促進美中之間的相互了解,您做了大量的研究和出版工作。今后,您還將繼續(xù)哪些研究工作?還準備出版哪些新作?
傅高義:今年9月《鄧小平時代》日文版將由日本經(jīng)濟出版社出版發(fā)行,我屆時將赴日本參加它的發(fā)行儀式并發(fā)表演講。10月、11月,我還將赴德國、法國等歐洲國家進行演講,他們對《鄧小平時代》也非常感興趣,也很想了解鄧小平時代的中日關(guān)系。當然我現(xiàn)在已經(jīng)83歲了,行動已明顯不如過去方便了,所以赴中國開展新的研究也只能是明年的事了。不過,我今年4月在中國的一個月期間,曾有不少中國朋友建議我對朱镕基的經(jīng)濟政策及當今中國的挑戰(zhàn)、胡耀邦等進行研究,但這一切都要等明年的中國之行后再定,因為屆時我需要了解包括我是否能夠拿到足夠的資料等情況。(本報華盛頓8月24日電 本報駐華盛頓記者 王傳軍)
鏈接
傅高義:1930年7月出生于美國俄亥俄州的一個猶太人家庭,是哈佛大學(xué)資深教授,任費正清東亞研究中心主任,美國人文社會科學(xué)院院士,從事中國、日本等問題研究長達50多年,精通日文、中文,被稱為哈佛的“中國先生”。多次赴中國調(diào)研和采訪,并于2011年出版著作《鄧小平和中國的變革》(《鄧小平時代》英文版),在西方引起強烈反響,當年被《經(jīng)濟學(xué)人》《華爾街日報》等西方著名媒體評為“最佳圖書”,后獲得2012年吉爾伯獎。2013年1月《鄧小平時代》中文版在中國大陸出版發(fā)行,在該書中,傅高義教授表明,要以客觀立場,擺脫意識形態(tài)局限,通過自己獨立的觀察和思考,向世界介紹中國。
(編輯:竹子)
