從諾獎(jiǎng)想到“安獎(jiǎng)”
我覺得作為世界兒童文學(xué)重要組成部分的中國兒童文學(xué),它的總體創(chuàng)作實(shí)力及已經(jīng)取得的業(yè)績和成就,決不遜色于世界任何一個(gè)國家,我們完全擁有摘取安獎(jiǎng)桂冠的資格。
中國作家莫言榮膺2012年度諾貝爾文學(xué)獎(jiǎng)的喜訊傳來,國人為之雀躍,一時(shí)口口相告,額手相慶,不亦樂乎。當(dāng)然也有對此說三道四的,那是林子大了什么鳥都有。對那些太離譜的雜音,不必太在意焉。
莫言獲諾獎(jiǎng),體現(xiàn)了諾獎(jiǎng)評委會(huì)衡量標(biāo)準(zhǔn)的調(diào)整與評獎(jiǎng)尺度的開放,體現(xiàn)了世界文壇對中國當(dāng)代文學(xué)的關(guān)注與認(rèn)可。這是順應(yīng)時(shí)代潮流滾滾滔滔前進(jìn)的明智之舉、公平之舉。那種所謂“中國當(dāng)代文學(xué)都是垃圾”的荒唐說法隨之不批自滅。
莫言獲諾獎(jiǎng),實(shí)至名歸,因?yàn)樗_實(shí)具有雄厚的文學(xué)實(shí)力,因?yàn)樗小都t高粱家族》《豐乳肥臀》《檀香刑》《生死疲勞》和《蛙》等等佳品杰作在。
平心而論,中國擁有獲諾獎(jiǎng)實(shí)力和資格的決不止莫言一人。
由諾獎(jiǎng),我想到安獎(jiǎng)。“安獎(jiǎng)”全稱國際安徒生獎(jiǎng)(Hans Christian Andersen Award),人稱“小諾貝爾獎(jiǎng)”。由國際兒童讀物聯(lián)盟(IBBY)于1956年設(shè)立、丹麥女王瑪格麗特二世贊助,以丹麥童話大師安徒生的名字命名。該獎(jiǎng)每兩年評選一次,以獎(jiǎng)勵(lì)世界范圍內(nèi)優(yōu)秀的兒童文學(xué)作家。獲獎(jiǎng)?wù)弑皇谟枰幻督鹳|(zhì)獎(jiǎng)?wù)潞鸵还P豐厚獎(jiǎng)金。最初只授予在世的作家,從1965年起,也授予優(yōu)秀的插圖畫家。到目前為止,世界上已有近30名作家榮獲該獎(jiǎng)。從1990年起,雖先后有中國兒童文學(xué)作家孫幼軍、金波、秦文君、曹文軒、張之路、劉先平等被舉推為安獎(jiǎng)候選人,但由于種種原因,這個(gè)代表世界兒童文學(xué)最高榮譽(yù)的國際大獎(jiǎng),每屆都與中國作家擦肩而過。不能不說這是中國兒童文學(xué)的一個(gè)跨世紀(jì)遺憾。
我和一些悲觀論者不同。我覺得作為世界兒童文學(xué)重要組成部分的中國兒童文學(xué),它的總體創(chuàng)作實(shí)力及已經(jīng)取得的業(yè)績和成就,決不遜色于世界任何一個(gè)國家,我們完全擁有摘取安獎(jiǎng)桂冠的資格。正像莫言獲獎(jiǎng)前中國眾多“成人文學(xué)作家”有著揮之不去的諾獎(jiǎng)情結(jié),中國兒童文學(xué)作家熱望獲安獎(jiǎng)的心情,是很正常的、完全可以理解的。
2007年秋,安獎(jiǎng)評委會(huì)主席佐拉甘妮女士曾來華訪問,我作為中方人員參與了同她的交流。我一點(diǎn)也不覺得像有些人說的那樣,國際上對中國兒童文學(xué)持有歧視性偏見。
莫言的許多作品,曾被成功地(優(yōu)質(zhì)地)翻譯成英、德、日、意、俄、西班牙、荷蘭等數(shù)十種文字,而中國兒童文學(xué)作家卻無此榮幸。顯然,中國一直未能問鼎安獎(jiǎng),與翻譯不力有關(guān)。據(jù)我所知,我們往往臨時(shí)抱佛腳,在參評前匆忙將候選人的某部作品趕譯成英文(多數(shù)好像還是節(jié)譯)。這是典型的“應(yīng)付”,更遑論翻譯質(zhì)量了……
啊,中國兒童文學(xué)作家渴望安獎(jiǎng)的焦慮,何時(shí)能夠得以緩釋?
(編輯:路濤)



